Présentation du paratexte
Le poème est en distiques élégiaques.
Bibliographie :
Traduction : Malika BASTIN-HAMMOU
Fermer
Ioannis Theodori Neruii
De Ioannes Theodorus Nervius
Πλοῦτον
Ἀριστοφάνης μόνῃ ἑλλάδι πρῶτον ἔδωκεν
νῦν δ’εἰς Αὐσονίην Χίλιος ἦγε
φέρων.
Aristophane a d’abord donné le Ploutos à la seule Grèce
mais aujourd’hui Chilius l’a mené en Ausonie.
Χαίρετε ῥωμαῖοι νῦν ἕλληνέστε σοφισταί
πλοῦτον ληψόμενοι χίλιον ἠδὲ σοφόν.
Réjouissez-vous Romains désormais et savants grecs
vous qui allez recevoir de l’argent en quantité et sage.