Argumentum ἀκροστιχες
Nicodemus Frischlinus

Présentation du paratexte

Traduction latine de cinq comédies d’Aristophane.

Ce poème est un argement en sénaires iambiques acrostiches.

Bibliographie :
  • Thomas Baier « Nicodemus Frischlin als Aristophanes-Übersetzer » editor Dramatische Wäldchen. Festschrift für Eckard Lefèvre zum 65. Geburtstag pubPlace publisher date
  • Patrick Lucky Hadley Athens in Rome, Rome in Germany. Nicodemus Frischlin and the Rehabilitation of Aristophanes in the 16th Century pubPlace publisher date
  • David PriceThe Political Dramaturgy of Nicodemus Frischlin : Essays on Humanist Drama in GermanypubPlace publisher, date
Traduction : Christian NICOLAS

Argumentum ἀκροστιχες1

Argument acrostiche

Nactus magistrum Socratem cum Nubibus, Vanam sophisticam aggreditur uir senex, Battologiis sua soluturus debita. Exin, ubi nihil proficit, adducit filium. Is iam sophista factus, edit specimina, Sed uerberatus ab hoc pater euertit scholam.

N’ayant plus de recours, trouvant maître Socrate au milieu des Nuées, Un vieillard entreprend de se faire enseigner la vaine sophistique, Espérant acquitter par un vain bavardage une dette importante. Et ne progressant pas, il y mande son fils qui, devenu sophiste, Sort beaucoup d’arguments mais frappe son papa qui, lors, détruit l’école.


1. Le mot ne semble pas exister. On attendrait ἀκροστιχίδες.