Argumentum ἀκροστιχες
Nicodemus Frischlinus

Présentation du paratexte

Traduction latine de cinq comédies d’Aristophane.

Ce poème est un argument en sénaires iambiques acrostiches.

Bibliographie :
  • Thomas Baier « Nicodemus Frischlin als Aristophanes-Übersetzer » Ekkehard Stärk et Gregor Vogt-Spira Dramatische Wäldchen. Festschrift für Eckard Lefèvre zum 65. Geburtstag Hildesheim Olms 2000
  • Patrick Lucky Hadley Athens in Rome, Rome in Germany. Nicodemus Frischlin and the Rehabilitation of Aristophanes in the 16th Century Tübingen Narr Francke Attempto Verlag 2015
  • David PriceThe Political Dramaturgy of Nicodemus Frischlin : Essays on Humanist Drama in GermanyChapel Hill University of North Carolina Press, 1990
Traduction : Christian NICOLAS

Argumentum ἀκροστιχες1

Argument acrostiche

Reducere optans ad superos uatem bonum, Adit inferos Bacchus ; ranae stygis accinunt, Nemore sed Elysio certat cum Euripide Æschylus : eoque uicto mox reducitur.

Rêvant de ramener un bon auteur tragique au monde des humains, Aux Enfers Bacchus va ; les grenouilles du Styx coassent sur sa route. Néanmoins Euripide aux bois élyséens trouve comme rival Æschyle qui le vainc et remonte à sa place au monde des vivants.


1. Le mot ne semble pas exister. On attendrait ἀκροστιχίδες.