Présentation du paratexte
Ce poème est en distiques élégiaques.
Bibliographie :- COMBONI Andrea, « Giovan Battista Pio a Milano 1497-1500 », in
Rinascimenti in transito a Milano (1450-1525), BALDASSARI
Gabriele, BARUCCI Guglielmo, CARAPEZZA Sandra et COMELLI Michele (dir.),
Università degli Studi di Milano, Milan, 2021, p. 187-215.
Traduction : Déborah BOIJOUX
Fermer
Alexander Gabuardus de Turcella Parmensi ad lettorem
Alessandro Gaboardo di Turcella de
Parme1 au lecteur
Quam pius est Baptista Pius, charissime
lector,
Qui facit extinctos uiuere saepe uiros !
Quelle piété, très cher lecteur, chez Battista Pio,
Qui fait volontiers revivre les héros disparus !
Extinctus fuerat Plautus (quod cernis), amice,
Nunc uiuus rediit integer et nitidus.
Plaute avait disparu (comme tu le crois), mon ami ;
Il revient aujourd’hui à la vie, intact et resplendissant.
Ergo Pio meriti reddantur semper
honores,
Expulsa hic Plautum nocte redemit ope.
Allons ! que l’on rende des honneurs éternels à Pio, qui les mérite,
Lui qui, avec force, a repoussé les ténèbres et en a délivré Plaute.
1. Élève de Pio à Mantoue, qui enseigna ensuite à Pesaro et à Gubbio. Il
collabora également auprès de l’imprimeur Gershom Soncino (voir COMBONI A., op.
cit., p. 206-207).