Alexander Gabuardus de Turcella Parmensi ad lectorem
Alexander Gabuardus

Présentation du paratexte

Ce poème est en distiques élégiaques.

Bibliographie :
  • COMBONI Andrea, « Giovan Battista Pio a Milano 1497-1500 », in Rinascimenti in transito a Milano (1450-1525), BALDASSARI Gabriele, BARUCCI Guglielmo, CARAPEZZA Sandra et COMELLI Michele (dir.), Università degli Studi di Milano, Milan, 2021, p. 187-215.
Traduction : Déborah BOIJOUX

Idem

Le même1

Quanta sit in nostro uirtus interprete, lector, Hoc facile ostendit cura laborque grauis.

Quelle est la grandeur du courage de notre interprète, lecteur : Sa rigueur et son imposant travail le montrent aisément.

Non solum Plauto tentat praebere nitorem, Vatibus hic multis praebuit auxilium :

Non seulement il cherche à rendre à Plaute son éclat, Mais à nombre de poètes il a cherché à porter secours :

Corrigit errores uarios, obscura locorum Emendat cautus quae latuere diu.

Il corrige des erreurs variées et amende, avec prudence, Des passages obscurs qui, longtemps, sont demeurés cachés.


1. Gaboardo di Turcella de Parme, élève de Pio à Mantoue, qui enseigna ensuite à Pesaro et à Gubbio. Il collabora également auprès de l’imprimeur Gershom Soncino (voir COMBONI A., op. cit., p. 206-207).