Ioannis Alberti Marliani mediolanensis patritii
Iohannes Albertus Marlianus

Présentation du paratexte

Ces poèmes sont en distiques élégiaques.

Traduction : Mathieu FERRAND

Ioannis Alberti Marliani mediolanensis patritii.

De Joannis Albertus Marlianus, patricien milanais1

Quae fuerant blattis quondam tineisque referta Plautina in lucem carmina iam redeunt. Illa Pius gryphos ueterumque aenigmata callens Correxit uigili trunca magisterio.

Les vers de Plaute qui jadis furent envahis de blattes et de mites reviennent maintenant à la lumière. Pius qui connaît bien mystères et énigmes des Anciens a corrigé ces vers mutilés, en maître vigilant.

Eiudem.

Du même.

Herculeae samius uates ab imagine plantae Totius coepit corporis inditium. Sic quisquis Plauti poterit fragmenta uidere Dignoscet quantus integer hic fuerat. 2

Le poète de Samos 3, d’après la mesure du pied d’Hercule, put deviner la taille du corps tout entier. De même quiconque pourra voir des fragments de Plaute devinera quel il fut tant qu’il demeura entier.


1. Giovanni Alberto Marliani, patricien milanais, fils de Catarina Visconti et de Giovan Francesco, juriste réputé et conseiller de Ludovic le Maure.
2. Gell., Noct. 1.1.. L’anecdote se trouve chez Aulu-Gelle, qui cite Plutarque.
3. Pythagore.