Risus magister, et leporis conditor
Scipio Gentilis

Présentation du paratexte

Le poème est en sénaires iambiques.

Bibliographie :
Traduction : Sarah GAUCHER

Risus magister, et leporis conditor, Se saepe Barbarum ioco Plautus uocabat in suis Comoediis. 1

Maître du rire et fondateur de l’humour, Plaute s’appelait souvent « barbare » dans ses comédies, mais par jeu.

Istud sed illi proprium Fecere nomen seriumque Barbari Tot inficetis saeculis ; Nec erudito Critica tempore hoc leuis Vati pepercit optimo Quin exsecaret, quin misere refingeret, Et labe multa adspergeret.

Mais les Barbares ont rendu à ce terme son sens propre et sérieux pendant tant de siècles grossiers ; en ce temps érudit la critique inconsistante n’a pas épargné au meilleur des poète d’être mutilé, d’être maladroitement rafistolé, d’être en bien des endroits maculé de taches.

Taubmane, summis te feremus laudibus, Gratesque agemus serio, Cuius nitore, atque efficacis ingeni Factum est ope, ut iam denuo Risus magister et leporis conditor, Se Barbarum ioco uocet.

Taubmanus, nous t’adresserons les plus grandes louanges et te remercierons : par ton éclat et par l’œuvre de ton esprit triomphant tu as fait en sorte que désormais le maître du rire et le fondateur de l’humour s’appelle de nouveau « barbare », mais par jeu.

Scipio Gentilis

Scipione Gentili


1. Pl., As. 9.