Postquam est mortem aptus Plautus, Comoedia luget
Adamus Siberus

Présentation du paratexte

Ce poème est fait d'une citation de trois hexamètres dactyliques puis de sénaires iambiques.

Bibliographie :
Traduction : Sarah GAUCHER

Postquam est mortem aptus Plautus, Comoedia luget : scena est deserta. Hinc ludus, risusque, iocusque et numeri innumeri simul omnes collachrymarunt. 1

Après la mort de Plaute, la comédie est en deuil ; la scène est déserte. De là, les jeux, les rires, les plaisanteries et des rythmes innombrables pleurèrent de concert.

Haec tu olim quondam Plaute, togatorum decus, Incidenda monumento reliqueras tuo Hexametro uersu, non pol illo Heroico, Sed isto uero uestro Comico, ac quidem Bis terque claudo, uitam semel ut clauseras.

Toi, Plaute, fleuron des auteurs comiques, tu avais laissé à graver sur ton tombeau ces mots en hexamètres, non, par Pollux, cet hexamètre héroïque mais bien cet hexamètre comique qui est le vôtre et qui, certes, claudique en un ou deux endroits, quand s’était close une fois pour toutes ton existence.

At ista porro quam paene usu uenerant, Vt non Poeta, sed uates ista dixeris !

Or, ces prédictions s’étaient presque réalisés, si bien que ce n’est pas en poète, mais en devin que tu les as prononcées !

Tantum potuit in te et Latiam Musam tuam Incuria saecli, et barbarorum iniuria, Paedagogorumque male feriata industria.

L’incurie des siècles, l’injure des barbares et l’activité paresseuse des pédagogues ont eu tant de pouvoir sur toi et sur ta muse latine.

Factum tamen bene quod quorumdam Semonum (Camerarios aio, Scaligeros, Turnebos, Guilielmios, Dusas, Lambinos, Lipsios, Aliosque, quorum fama perpetuo cluet) Opera tibi commodius esse coeperat.

Cependant il est heureusement arrivé, grâce à l’œuvre de quelques protecteurs (je veux dire les Camerarius, les Scaliger, les Turnèbe, les Guilielmius, les Dousa, les Lambin, les Lipse et d’autres dont la renommée brille à jamais) ça a commencé à aller mieux pour toi.

At enim quoque illa parum hactenus profecerant, Quod sparsa passim, disque iecta, aut abdita, Nec nota uulgo, nisi paucis doctis forent.

Mais, même ces réflexions avaient été jusque-là peu utiles parce qu’éparpillées, séparées ou cachées et inconnues du public, si ce n’est d’un petit nombre d’érudits.

Quae cuncta Taubmanus coniuncta publicat Aliena bene primusque dicta enunciat, Laudis socius, sed et laborum particeps.

Or, Taubman les publie toutes ensemble, et le premier il explique des paroles étrangères, compagnon de leurs louanges, mais aussi adjuvant de leur travaux.

Gaude Poeta : iam laeta est Comoedia, Rursus Scenaque celebratur risu et ioco, Et numeri innumeri ingeminant hilares, Plaudite. 2

Réjouis-toi, poète : désormais la comédie est heureuse, et de nouveau la scène est gaiement visitée par le rire et la plaisanterie et les rythmes innombrables redoublent, pleins de joie, Applaudissez.

Adamus Theodorus Adami Filius Siberus.

Théodore Adam Siber3, fils de Théodore Adam4.


1. Gell., Noct. 1.24.3.. C’est l’épitaphe de Plaute écrite par lui-même, selon Varron relayé par Aulu-Gelle. Ce passage est en hexamètres au contraire de la suite, en sénaires iambiques.
2. Gell., Noct. 1.24.3.
3. Humaniste. Professeur à l'université de Wittenberg.
4. Humaniste, pédagogue et poète allemand ; à partir de 1539, vice-recteur et recteur à Freiberg ; 1545 recteur à Halle (Saale) ; 1550 premier recteur de l'école de Grimma (Allemagne). école régionale à Grimma