Periocha in tragoediam Aiacis
Iosephus Scaliger

Présentation du paratexte

Argument en sénaires iambiques de l’Ajax par Scaliger. Il s’agit de l’un des rares arguments en vers du corpus sophocléen. Sa longueur le rend par ailleurs remarquable à l’échelle du corpus.

Traduction : Sarah GAUCHER

Periocha in tragoediam Aiacis

Abrégé de la tragédie d'Ajax.

Cum fratre Deiphobo Paris necem Hectoris Vlturi Achillem, amoribus Polyxenae Captum, trahunt spe matrimonii addita, Indutiarum tempore, in fanum Apollinis, Ibique ad aras interemtum nequiter Linquunt ; cadauer auferens Telamonius Aiax, lacessentes repellit fortiter Hostes : pugnatur utrimque iusto proelio.

Pâris et son frère Déiphobe, voulant venger la mort d’Hector, attirent à l’occasion d’une trêve Achille, captif de son amour pour Polyxène, dans le temple d’Apollon, après lui avoir fait miroiter une union ; là, ils le tuent et abandonnent lâchement son corps au pied des autels ; le fils de Télamon, Ajax, alors qu’il emporte le cadavre, repousse avec courage les ennemis qui l’attaquent : de part et d’autre on mène une juste bataille.

Mox inter ipsum, interque Vlyssem lis grauis Ardescit, arma propter Achillis ; ad manus Descenditur ; sed imperante Agamemnone Ad iudices remittitur negotium : Sententias fert iudicum Laertius.

Bientôt entre lui et Ulysse nait un grave litige à propos des armes d’Achille ; on en vient aux mains ; mais, sur ordre d’Agamemnon, on remet l’affaire à des juges ; le fils de Laërte emporte leurs suffrages.

Achillis arma addita non sibi dolens Aiax, mentis furore correptus graui Malum statiuis moliens, Graios duces Impressionem nocte, ut occidat, facit.

Souffrant de s’être vu privé des armes d’Achille, Ajax, saisi par une puissante fureur, ourdit un malheur contre le séjour de l’armée et attaque de nuit les chefs grecs pour les tuer.

Hunc captis sensa aliena occellis oggerens Pecudumque armenta caede reprimit Dea Minerua. Haec sternit ille, necare credulus Duces Pelasgos cordis caeci insania, In mentis hinc rediens potestatem, sui Facinoris foedam deflet turpitudinem Mox non assuetae impatiens contumeliae, Piatum lymphis ire se lustralibus Simulat, cruentus ense furtiuo incubans Ingratas lucis inuisae abrumpit moras.

Mais en assemblant devant ses yeux des sensations étrangères et des têtes de bétail, la déesse Minerve le détourne d’un meurtre. Quant à lui, il massacre les bêtes et la folie de son cœur aveuglé lui fait croire qu’il tue les chefs grecs ; reprenant ensuite ses esprits, il pleure le déshonneur honteux de son crime, et, ne pouvant bientôt plus supporter cet outrage extraordinaire, il feint d’aller offrir des sacrifices dans les eaux expiatoires ; conservant jalousement une épée emportée en secret, il rompt dans le sang les délais ignobles d’une vie odieuse.

Hunc funerare fratres Atridae uetant Teucrum ; cientur lites, probra, iurgia Miscentur ; tollit istaec Laerte satus.

Les frères Atrides défendent que Teucer enterre Ajax ; des litiges voient le jour ; s’y mélangent des altercations et des disputes ; le fils de Laërte y met un terme.

Tandemque Aiacem frater rite et ordine Optato fratrem tumulo condit mortuum.

Finalement, Teucer enterre son frère Ajax selon le rite et la coutume dans le tombeau souhaité.