Ad Louanienses Tyrunculos
Adrianus Barlandus

Présentation du paratexte

Bibliographie :
  • E. Daxhelet, Adrien Barlandus, humaniste belge, Louvain, Librairie universitaire, 1938 (p.77-82, description de l’édition ; p. 320-324, éditions des liminaires).
  • M. Ferrand, « Pratiques de Térence : le commentaire des six comédies par Adrien Barlandus, professeur humaniste (Louvain, Rutger Rescius, 1530) », Exercices de rhétorique,10 (2017), mis en ligne le 26 décembre 2017, consulté le 04 février 2022. URL : http://journals.openedition.org/rhetorique/565 DOI : https://doi.org/10.4000/rhetorique.565
Traduction : Mathieu FERRAND

Ad Louanienses Tyrunculos

Aux étudiants de Louvain

Hos commentarios qui dedit sperat se uobis rem non ingratam fecisse, iuuenes optimi.

Celui qui a donné ces commentaires espère avoir fait œuvre qui obtînt votre faveur, excellents jeunes gens.

Scripsit omnibus scholis, sed maxime quatuor huius Academiae celebrioribus collegiis in quibus olim recte ac prudenter a maioribus nostris constituti sunt qui publice philosophiam pariter et grammaticam docerent.

Il a écrit pour toutes les écoles, mais d’abord pour les quatre collèges tant fréquentés de cette université, dans lesquels jadis furent établis par nos prédécesseurs, avec raison et sagesse, des enseignements publics en philosophie et en grammaire.

Et munere diuino uestris quoque temporibus habetis in iis familiis praestantes utriusque disciplinae doctores.

Et, pour cette divine entreprise, votre génération compte elle aussi, en ces maisons, d’éminents docteurs dans les deux disciplines.

Quos et libenter audire, et sincero affectu Terentium accipere debetis.

Vous devez écouter ceux-là bien volontiers et accueillir Térence avec une affection sincère.

Cuius uiri linguam unice miratus est Cicero, quem Lactantius, Hieronymus, Augustinus, ecclesiae magni doctores citare in suis libris non sunt dedignati.

Cicéron admira tout particulièrement la langue de cet homme ; Lactance, Jérôme, Augustin et les grands docteurs de l’Église n’ont pas dédaigné de le citer en leurs livres.

Angelus Politianus uir usque ad miraculum doctus, in suis epistolis tam studiose imitatur.

Avec quel soin Ange Politien, dont le savoir touche au miracle, l’imite en ses lettres !

Hac denique tempestate qui in studio facundiae clarum nomen adepti sunt, omnes ita probant, ut ad uerbum quoque ediscendum putent.

Enfin, de nos jours, tous ceux qui ont obtenu du renom dans l’étude de l’éloquence l’apprécient à tel point que, selon eux, il faut aussi l’apprendre par cœur.

Valete.

Portez-vous bien.